• Сценарии > Балада «Ивикови журавлі» Жуковський В. А

    Балада «Ивикови журавлі» Жуковський В. А

    Балада «Ивикови журавлі»
    Ви, журавлі під небесами,

    Я вас у свідки кличу!

    Так гримне, притягнутий вами,

    Зевесов грім на них главу

    В. Жуковський

    Василь Андрійович Жуковський - чудовий російський поет, одним з перших вітчизняних ліриків став розвивати у своїй творчості жанр балади. Мабуть, при житті Жуковський-Балладник користувався більшою популярністю, чим лірик. Його балади - це своєрідний "театр страстей", у якому всі емоції й страсті доведені до межі, учинки героїв непередбачені, а їхні почуття мінливі. "Ивикови журавлі" - переклад балади Шиллера. В основу її покладена легенда, відповідно до якої мандрівний давньогрецький співак Ивик, що жив в VI столітті до нашої ери в Південній Італії, був убитий розбійниками по дорозі на загальгрецьке свято - змагання. По переказі, убивство було розкрито завдяки появі свідків - журавлів. Для легенди, що дійшла до нас, характерна ідея невідворотної відплати. Шиллер увів новий мотив - убивця мимоволі видає себе під враженням мистецтва, що глибоко впливає на людську душу

    Жуковський усунув важливу для Шиллера психологічне мотивування, але зате підсилив ідею потужного впливу мистецтва на людину. У Шиллера вбивця викриває себе побачивши журавлів, тоді як у Жуковського - почувши наближення птахів. Початок балади Жуковського звичайно, майже повсякденно:

    На Посейдонов бенкет веселий.

    Куди стікалися чади Гели

    Зріти біг коней і бій співаків,

    Ішов Ивик, скромний друг богів

    Балади Жуковського познайомили Росію з європейськими народними переказами. Поет розширював ідейний і художній кругозір російського суспільства, "засвоюючи вітчизняній літературі ще не обжитий нею художній мир".

    Багато перекладів і перекладання Жуковського стали класичними, хоча поет не прагнув до точної передачі змісту оригіналу

    Об супутники, ваш рій крилатий,

    Досель мій вірний провідник,

    Будь добрим знаменням мені

    Сказавши: прости! рідній країні,

    Чужого брега відвідувач.

    Шукаю притулку, як і ви;

    Так відверне Зевес-Хоронитель

    Лихо від странничьей глави

    Жуковський насамперед уловлював тон і дух зразка, переживаючи драматичні ситуації, переймаючись почуттями героїв. Він вирішувався відступати від оригіналу або доповнювати його; так це трапилося й з баладою "Ивикови журавлі". Поет почував себе повноправним творцем, він як би складав баладу на задану тему, і впевнена рука майстра залишала на них печатка самобутнього дарування, у чому поет віддавав собі повний звіт. В одному з листів Гоголю він писав: "Я часто зауважував, що в мене найбільш світлих думок тоді, як їх треба імпровізувати у вираження або доповнення чужих думок". Так, дійсно, це скоріше не переклади, а імпровізації на тему, талановиті, самобутні, цікаві

    І всі, і усе ще в молчанье...

    Раптом на щаблях восклицанье:

    "Парфений, чуєш?.. Лемент удалині -

    Те Ивикови журавлі!

    І небо раптом покрилося тьмою;

    І повітря весь від крив шумить;

    І бачать, чорної полосою

    Станиця журавлів летить

    Рано або пізно, по переконанню Жуковського, гуманність пред'явить свій строгий рахунок, таємне стає явним, і всім віддасть по заслугах. Такий загальний благий і мудрий закон, керуючий миром. Всевидюча доля завжди захищає безневинних. Давньогрецький співак Ивик переконаний, що життя розумне, що закони Зевса святі й нарушивший їх буде покараний. І хоча вбивство Ивика свершилось без свідків, покарання все-таки наздогнало злочинців

    І блідий, трепетний, збентежений,

    Раптовим мовленням викритий,

    Вивергнуть із юрби лиходій:

    Перед сідниця суддів

    Він притягнутий зі своїм клевретом;

    Збентежений вид, схилений погляд

    І марний плач був їхньою відповіддю;

    І смерть була имприговор.

    Всупереч жорстокому століттю Жуковський у баладах будує свій особливий Всесвіт, де все відбувається по справедливості, як у казці. І якщо зло неминуче, як у сюжеті балади "Ивикови журавлі", те, принаймні, воно буде покарано. У його поетичному світі панує принцип високої людяності

    Блаженний, хто незнайомий із провиною.

    Хто чистий по-дитячому душою!

    Ми не дерзнемо йому слідом;

    Йому далека дорога лих...

    Але вам, убивці, горі, горі!

    Як тінь, за вами всюди ми,

    Із грозою помсти в погляді.

    Жахливі созданья тьми.

    Вы прочитали материал на тему: Балада «Ивикови журавлі» Жуковський В. А. Автор Конспект


    ноября 23, 2016 Опубликовано: Сценарии




    Предыдущее из этой категории:

    Следующее из этой рубрики:



!
Аттестация, обобщение опыта учителя. Здесь вы найдёте конспекты уроков, разработки мероприятий, нормативные документы.
© 2012-2020. Сайт создан для учителей, обсуждаются вопросы педагогики, преподавания, работы в школе.