Алташина В. А. Аббат Превописатель, журналист, географ и историк — Раздел 2

Некоторые романы, например "История юности Командора" (1741) и "Моральный мир" (1760), оказались Перенасыщенными приключениями и вставными историями, что привело к потере единства и целостности произведения. Но во всех своих художественных произведениях писатель выражал взгляды, характерные для всего французского Просвещения и пытался дать ответы на вопросы, волновавшие его современников, найдя увлекательную форму, постоянно поддерживая интерес читателя достоверностью Деталей и психологической тонкостью в изображении характеров, привлекая легкостью и изяществом стиля.

В стилистике романа XVIII в. происходят важные изменения, главной целью которых было преодоление неправдоподобия — основного недостатка претенциозных романов XVII в. Перед романистами XVIII в. встала задача заставить читателя поверить в реальность изображенных ими чувств и событий, создать иллюзию действительности. Надо было либо убедить читателя в том, что рассказывается правдивая история, либо писать так, чтобы ни один факт, ни один характер не противоречил представлению читателя о правдоподобии. Для этого писатели XVIII в. использовали возможности как самой формы романа, так и его содержания7.

Все произведения аббата Прево написаны от первого лица. Сам жанр романа-мемуаров, столь популярный в начале XVIII в., уже заставлял верить в истинность описываемого. Однако необходимо было также воссоздать правдивый исторический и географический фон повествования Содержание может убедить в реальности событий, если они вписаны в узнаваемый читателем антураж.

Именно к этому методу успешно прибегает Прево, используя свои глубокие знания истории и географии. Обладая незаурядной фантазией, придумывая самые невероятные приключения, аббат Прево никогда полностью не отрывался от реальности, и его авантюрные романы не были чистейшим вымыслом, но имели под собой весьма достоверную основу. "Источник: Литература Просвещения) света. Приступив к работе над "Всеобщей историей путешествий", начатой как перевод с английского и продолженной самим Прево, он одновременно трудился над "Путешествиями капитана Робера Лейда" (1744), которые не являлись романом в чистом виде, а представляли собой синтез художественного вымысла и точного географического описания. Прево пытался создать увлекательный роман с подлинными отчетами о путешествиях В основе этого произведения лежали документы, представлявшие несомненный научный интерес и часто цитировавшиеся Прево в его журнале "За и Против". Позже он использовал их при подготовке 8-го тома "Всеобщей истории путешествий" (1750), посвященного Южной Америке. С этого момента началась самостоятельная работа Прево, и все последующие тома "Истории путешествий" (с 8-го по 14-й) стали плодом его собственных научных изысканий.

Привлекал внимание автора также животный и растительный мир описываемых стран. Прево не ограничивался простым перечислением тех или иных видов, а подробно рассказывал об их особенностях, об образе жизни и привычках животных, описывая их внешний вид и анатомическое строение. Если сравнить рассказ о жизни и привычках бобров в романе Прево "Путешествия капитана Лейда" со статьей, посвященной этим животным в 8-м томе 36-томной "Естественной истории" (1749—1778) знаменитого зоолога Бюффона, который, кстати, неоднократно ссылался на "Всеобщую историю путешествий" и даже на "Путешествия капитана Лейда" аббата Прево8, то можно обнаружить много общего.

Аббат Прево интересовался не только вопросами географии и биологии. Большое место на страницах его журнала занимала история Особый интерес писателя вызывала Англия. Прево обращался к английским источникам, переводил отрывки из исторических работ, писал статьи на тему интересующих его сюжетов английской истории. Аббат Прево являлся автором нескольких сугубо исторических исследований; к ним относятся главы, написанные им для "Христианской Галлии" (1728), "История президента де Ту" (1731) и "История дома Конде" (1760, опубликована в 1764 г.

). Он перевел с английского "Историю дома Стюартов на английском троне" Д. Юма (1760). Его перу принадлежали также два исторических романа: "История Маргариты Анжуйской" (1741) и "История Вильгельма Завоевателя" (1742).

Это не документальные истории и не исторические произведения с современной точки зрения, но они дают нам представление о творческом методе аббата Прево, его отношении к историческому материалу. Соединяя художественный вымысел с реальным прошлым, как он это делал во многих других романах, писатель, однако, иначе расставлял акценты: если в "Кливленде", "Кил-леринском настоятеле" и других романах Прево больше интересовался внутренним миром человека, что приводило к большой свободе в обращении с историческим материалом, то в историях Вильгельма и Маргариты главным является строгая историческая канва событий, достоверная характеристика исторического лица. Чаще всего в своих художественных произведениях аббат Прево обращался к истории Англии: его интересовали и английская буржуазная революция 1642—1650 гг., и протекторат Кромвеля (1653), и реставрация монархии (1660), и "бескровная революция" 1688 г.9 Он хорошо знал эти исторические события благодаря трудам английских историков, с которыми познакомился во время двукратного пребывания на "счастливом острове". Именно там, во время второго путешествия в Англию (1733— 1734), у него родилась идея создания журнала, который был бы посвящен современной жизни и доступен широкой публике. В июне 1733 г.

во Франции вышел в свет первый номер двадцатитомного журнала "За и Против". Он издавался аббатом Прево вплоть до 1740 г и до последнего тома был связан с английской действительностью и литературой. Поскольку главной задачей Прево было "познакомить французского читателя с некоторыми интересными особенностями духа английского народа, достопримечательностями Лондона и других частей острова, прогрессом, который наблюдается там каждый день в области наук и искусств, а также перевести на французский язык некоторые из наиболее замечательных сцен их театральных пьес"10, то, естественно, лучшим источником сведений для издателя были газеты и журналы, столь многочисленные в Англии. В своем журнале Прево часто публиковал статьи по истории Англии, писал о ее религии, делился своими размышлениями, доводил до сведения французов те или иные интересные факты, стремился познакомить читателей с новейшими достижениями науки, с учениями Локка и Ньютона. Но особый интерес вызывала у него английская культура, малознакомая французам.

По свидетельству Прево, в Англии был чрезвычайно популярен театр. Журнал рассказывал об огромном количестве спектаклей, ставящихся в Лондоне, приводил программы английских театров, предлагал читателю переводы отрывков из произведений таких авторов, как Милтон, Свифт, Драйден, Поуп, Стиль. Кроме того, Прево был первым и лучшим в XVIII в.

переводчиком Ричардсона, творчеством которого он искренне восхищался. В 1751 г. он перевел "Историю Клариссы Гарлоу", а в 1756 г. — "Историю Грандиссона". Если Прево способствовал популярности Ричардсона во Франции, то в Англии возникло ответное увлечение творчеством Прево.

Тщательное изучение творчества Антуана-Франсуа Прево — романиста, журналиста, географа, историка позволяет утверждать, что, при всем своеобразии его мироощущения и художественного воплощения действительности, он был сыном своего времени и, следовально, разделял просветительские воззрения на природу человека, на общественные отношения, на религию, а также на то, какими путями должна развиваться литература, и прежде всего роман. Аббат Прево был одним из образованнейших людей своего времени, сумевших отразить в своих художественных произведениях передовые взгляды своей эпохи.

Прекрасный знаток человеческой души, тонкий психолог и внимательный наблюдатель, Прево своим творчеством внес весомый вклад не только в постижение природы человека, но и в развитие романа как жанра, увлекая читателей достоверным изображением характеров и обстоятельств. 1 См. : Harisse И. L'abbe Prevost, historic de sa vie et de ses ouvrages. P.

, 1896; Roddier H. L'abbe Prevost, l'homme et l'oeuvre.

P., 1955; Sgard J. Prevost roma"Источник: Литература Просвещения)"История Кливленда" // Реализм в зарубежных литературах XIX—XX веков. Саратов, 1992. С. 77—83.

10 Prevost A. - F. Le Pour et Ce


Понравилась статья? Поделиться с друзьями: